New Life
She went into labor Friday. The calculus two test over integration using trigonometric substitution was scheduled for the following Monday.
Fue en viernes de la labor. El examen de Cálculo Dos sobre integración usa substitución trigonométrica estaba "planeado" para al lunes siguiente.
Robert stood by her with paper and pencil. He would find a problem for her, and then write it down, and then copy her instructions as she solved the problem.
Robert estuvo de pie cerca de ella con papel y lápiz. Le hallaría un problema, y entonces lo escribe, y entonces copia sus instrucciones cuando solucionó el problema.
"I've never seen a woman study while in labor," the doctor said. "But if it takes your mind off of the struggle."
"Nunca no he visto a una mujer estudia mientras en labor," el doctor dijo. "Pero si toma su mente fuera del forcejeo."
"Does it help you?" Robert asked?
"Te ayuda?" Robert preguntó?
She laughed, somewhat sarcastically. "No. But you can imagine that you are killing the guy who did this to you again, and again, and again."
Se rió, un poco sarcásticamente. "No. Pero puede imaginarse que mata al tipo que hacía éste a usted de nuevo, y de nuevo, y de nuevo."
"So you want to kill him more than once."
"Así quiere dar muerte a lo más que una vez."
She thought about it for a second. "Yes."
Pensó en él por un segundo. "Sí."
Soon after that she was too stressed to solve problems, so they tested each other over the integrals they needed to have memorized for the test.
Pronto después ella era demasiado estresada para solucionar problemas, para que probaron al uno al otro sobre los integrales que necesitaban haber memorizado por el examen.
"I think he wants to come now," she said.
"Pienso que él quiere llegar ahora," ella dijo.
"Hold him back, you are not dilated enough. If you give birth now, it will damage you."
"Retiene le, no se dilata bastante. Si da nacimiento ahora, le dañará."
"So sew me when it's over."
"Así me cose cuando ésta terminado."
"Hold him in," the doctor commanded in a stern voice.
"Retengalo," el doctor mandó en una voz severa.
She couldn't think of calculus any more.
No podía pensar en cálculo alguno más.
"Fucking Hell God damn it! Why do they make us memorize all those integrals. That is bullshit!" she screamed.
"Chingado Infierno que Dios maldice! Porqué nos Hacen para aprender de memoria todos esos integrales. Eso es mierda de toro!" gritó.
"Ten centimeters of dilation. You are ready."
"Diez centímetros de dilatación. Está listo."
She did it.
"You have a beautiful baby girl."
"Tiene a una muchacha bella pequeña."
continue