Crime
Marie had loved him.
Her father had needed a business deal with his father, and she had thought that if she became his friend she might help the situation.
Su padre a ella necesitaba una transacción con el padre de él, y ella ha pensado que si se hació su amigo a él
entonces ella ayudaría la situación.
Her original plan was to keep things simple, but she found herself more attracted to him than she had anticipated and things went much too quickly.
Su plan original era para mantener cosas sencillo, pero le halló más atajo a él que había anticipado y cosas fueron muy más rápidamente.
He had said things to her that sounded strange, sometimes threatening, but she wanted to think about his kisses, his hands, and the passion instead. Especially his hands.
Les había dicho a cosas le que parecía extraño, a veces amenazante, pero quería pensar en sus besos, sus manos, y la pasión en cambio. Sobre todo sus manos.
After she discovered that she was pregnant, she decided that she should not have been surprised. Mother Nature sets all those nerve endings on fire to achieve her purpose.
Después de que descubrió que estaba embarazada, decidió que no debiera haber sorprendido. Juegos de la Naturaleza de la madre todo esas terminaciones del nervio en fuego llevar a cabo su intención.
That Saturday night she had planned to eat supper with him and discuss their future. She had thought he might propose to her. But before she could tell him about the pregnancy, he told her
to use her influence to help him gain a deal for his father that would hurt her father. When she refused, he placed his hand on her neck and threatened her.
Esa noche del sábado que había pensado para comer cena con él y discute su futuro. Había pensado que puede proponerse le. Pero antes de podría decirlo sobre el embarazo, la dijo para usar su influencia ayudarlo gana un trato por su padre que heriría su padre. Cuando rechazó, puso su mano en su cuello y la amenazó.
That night she remembered her father saying that it was important not to let a person threatening you get away with it. He asked her to meet with him by the river the next day. She knew she needed to surprise him if he threatened her again. She took a gun.
Esa noche que recordó su dicho del padre que era importante que no permite que una persona te amenaza sin recibiendo un castigado. La preguntó encontrar con él por el río el próximo día. Supo que necesita sorprenderlo si la amenazó de nuevo. Tomó una pistola.
He had been nice at first while they walked by the river, then he had tried to coax her to reconsider, placing his hand on her shoulder and then squeezing it near her neck. She had held still, and when he released his painful grip, she had stepped away from him.
Había estado agradable a primero rato ellos caminó por el río, entonces había tratado de engatusarla volver a considerar, pone su mano en su hombro y entonces lo aprieta cerca de su cuello. Había sostenido tranquilo, y cuando cedió su agarro doloroso, había dado pasos lejos de él.
"You will never threaten me again."
"Nunca no me amenazará otra vez."
He laughed and didn't see her take the gun out of her purse, and then he saw it pointed at him.
Rió y no la vio toma la pistola fuera de su bolsa, y entonces lo vio apuntado hacia lo.
His face became that of a wild animal and he charged towards her.
Su cara se hació a el de un animal salvaje y él corró hacia ella.
She pulled the trigger three times, putting large bullet holes in his chest. He fell, dead. She pushed the body off the cement sidewalk and into the river.
Tiró el gatillo tres vez, poniendo agujeros de bala grandes en su pecho. El se cayó, muerto. Empujó el cuerpo apartado la acera del cemento y en el río.
She needed to escape, and soon. A boat was passing by. A young man was working on its deck. On impulse, she ran to a bridge and jumped ten feet down onto some mats as it went under the bridge.
Ella necesitaba escapar, y pronto. Un barco pasaba junto a. Un joven trabajaba en su cubierta. En impulso corrió a un puente y saltó diez pies bajo hacia unas esteras cuando fue bajo el puente.
"That was dangerous," the young man said.
"Ése era riesgoso," el joven dijo.
"Where are you going?"
"Brazil."
"I will soon be followed by bad trouble. I need to go with you. For the trip I'll be your girl."
"Se seguiré pronto por dificultad mala. Necesito ir con usted. Por el viaje seré su muchacha."
He looked at her.
It will be a few hours before we reach the ocean. If by then I'm satisfied with you, then you can stay.
Será unas horas antes de alcanzamos el océano. Si por entonces me agradece, entonces puede quedar.
continue